从中国上海到哈茨代尔

《是时候了:刘彼得》,《普通话和中餐馆综合症》

通过/摄影 | 2018年12月06日
0股
共享打印机 份额fb 分享到微博 份额的邮件 共享打印
O Mandarin在纽约哈茨代尔提供中国菜。

当Peter Liu从上海来这里学习商业时新奥尔良大学他离开了一个有着令人难以置信的世界性饮食文化的城市。文革前的上海是现代中国的明珠;上海的外滩依然矗立着来自同一时代精神的帝王建筑,这些时代精神催生了纽约的克莱斯勒和帝国大厦。如今,那些富丽堂皇的装饰艺术风格的外墙映衬在黄浦江上,旁边是闪闪发光的劳力士商店。在那里,餐馆向“疯狂的亚洲富人”提供长长的品尝菜单,他们有大量的消费账户,渴望给人留下深刻印象。

考虑到上海的城市化,当刘参观新奥尔良的司令宫时,他惊讶地发现了一家提供美式菜肴的高档餐厅。刘只知道在国外什么是美国食物,他以为我们的饮食文化就是汉堡、奶昔和薯条。现在,在一种因果报应中,刘站到了这种偏见的另一边。在普通话阿在哈茨代尔,刘试图向美国人展示,中国菜不仅仅是街边的外卖、蛋卷和左宗棠餐厅。

和许多移民餐馆老板一样,刘先生面对的是一种僵化的美国思维模式,这种思维模式坚持认为,大多数非欧洲菜肴都应该价格低廉、不加装饰。还有一个事实是,中国食客比美国食客欣赏更广泛的口味和口感。作为一个讲究味觉的民族,我们可能会对苦瓜的刺痛或从鸡爪的小骨头中吸出的凝胶状鸡皮望而却步。但也许刘最大的挑战是,美国人已经痴迷于他们所谓的“中餐”,而这与中国的任何菜肴都没有什么关系。

O Mandarin在纽约哈茨代尔提供中国菜。
纽约Hartsdale的O Mandarin行政总厨/合伙人Eric Gao与老板Peter Liu合影。
图1:除了鸡肉和西兰花。到1850年,美国有五家中餐馆,但它们提供的食物看起来一点也不像中国的食物。
图2:年轻的枪。O Mandarin行政总厨/合伙人Eric Gao(左)与老板Peter Liu(右)合影。该团队正在韦斯特切斯特(Westchester)寻找另一个地点,并将很快在长岛(Long Island)开设一家更大、更华丽的O Mandarin餐厅。

30多岁的刘先生与出生于美国的同龄餐馆老板有很多相似之处。他骄傲自大。当我提到其他当地的中国餐馆时,他冷淡地说了句“他们suuuuck”。他的纹身。每当刘回到新奥尔良(这是常有的事),他都会给自己戴上一朵鸢尾花。而且,就像现在大多数年轻的餐馆老板一样,正式的高级餐厅对他没有吸引力;他宁愿霸占八个朋友的圆桌,整晚吃、笑、喝。在成长过程中,他是一个家境富裕的孩子(他说自己被“宠坏了”),注定要从商,但就像这个行业的许多人一样,他被餐馆所诱惑。他的父母并不高兴。

就像美国人前往烧烤带或南方腹地去体验美国美食的精髓一样,刘是一个城市男孩,他曾经(并将继续)研究中国各省。“我去农村。我看着古代城市。我想体验中国文化的精髓。”

这不是浪漫;这是生意。“我在这里已经20年了,我已经相当西化了。我知道美国人对深情的乡村食物更感兴趣。”

刘打赌,美国人已经准备好接受在普通餐馆以外的地方提供的中国美食了。虽然它不贵,但没有人会说O Mandarin便宜;里面全是中国古董,灯光也很美。外卖包不会飞出它的门。

刘说,好像这是世界上最明显的事情(因为事实就是如此),“这就是应该的样子。这就是我们在中国为中国人服务的方式——一间漂亮的房间。”这里有一句含沙射影的“废话”。

美味成都米豆
纽约哈茨代尔文华餐厅的四川饺子、干炸豆角和脆皮整鱼配姜、番茄和松子。
图1:美味的成都米豆“果冻”。
图2:食客们大吃四川饺子、干炸豆角和姜、番茄、松子脆整鱼。

直到最近,在这个国家,很少有墨西哥餐馆能像法国菜那样要求并得到它的价格。甚至连意大利餐厅也是如此,直到20世纪70年代,意大利餐厅还意味着挂着方格桌布和一桶瓶廉价基安蒂酒的红酱厅。

意大利餐厅在美国的巨大变化伴随着地域性。20世纪80年代,意大利北部美食的新潮流在沿海地区兴起。突然之间——也许是因为它很新奇——食客们愿意在上等的意大利葡萄酒、豪华的房间和更昂贵的食材上挥霍。正如刘所言:“这需要一些时间。你知道,这个国家的意大利菜曾经只有意大利面和肉丸。”

“在O Mandarin,我不只是说这是中国菜。它的地区。是普通话,比较内陆。你知道,它很辣。”相比之下,刘引用了第一个登陆美国的中国地方菜(许多美国人称之为“中餐”):“它不是广东菜。”

刘即将在长岛开另一家更大的O Mandarin餐厅。他还把目光投向了曼哈顿,计划在那里提供中国许多城市中种类繁多的街头小吃。但刘的另一个梦想是开一家类似的公司拉面实验室这家餐厅没有常驻厨师。相反,它的NoLiTa空间很小,招待来自日本(和世界各地)的拉面厨师,开设限量的弹出式餐厅。刘的版本会邀请一系列超级中国厨师来纽约,用最好的国内和中国食材烹饪几周。“我并不想靠这个想法赚钱,但我想让美国人知道什么是真正的中餐。”

如果你顺便去O Mandarin,你很可能会发现大餐厅里挤满了家庭、夫妻、中国人和美国人。许多人来这里是为了吃法拉盛以外稀缺的菜肴:滚烫的火锅、滑滑的牛筋,以及用麻辣的花椒油浸泡的凉爽而有弹性的豆腐皮。但刘视自己为文化桥梁,所以他做出了让步。他会把传统的麦粉换成米粉,这样无麸质的顾客就可以享用他的令人兴奋的担担面了。每做几道牛肚或香喷喷的米豆冻,他就提供一道宫保鸡丁或牛肉炒面等圣菜。

“我现在觉得,我们85%是中国人,15%是美国人——这仍然很好。你知道,我们的辣椒油炖菜不像成都的那么辣,但这只是意味着我们更努力地做,让味道更复杂。”他笑着说:“我又不是给他们吃凤爪。然而。”

新奥尔良大学|@uofno
普通话阿|@omandarinwestchester
拉面实验室|@ramenlab

Baidu
map